La Embajada de El Salvador en Portugal realizó la donación de dos importantes publicaciones a la Biblioteca Nacional de Lisboa: las obras «El Principito» y «Me contaban que una vez», ambas traducidas a la lengua náhuat, como parte de un esfuerzo por fortalecer la difusión del patrimonio cultural salvadoreño a nivel internacional.

En el caso de «El Principito» la obra del escritor francés Antoine de Saint-Exupéry (quien fue esposo de la escritora salvadoreña Consuelo Suncín) fue editada por el Ministerio de Cultura y contó con la traducción del académico Valentín Ramírez. Esta edición en náhuat busca acercar uno de los clásicos de la literatura universal a las lenguas originarias de El Salvador.

Por su parte, «Me contaban que una vez» reúne 52 relatos de tradición oral recogidos entre hablantes de náhuat de Santo Domingo de Guzmán. El título proviene de la fórmula tradicional con la que inician estas historias transmitidas de generación en generación, preservando así la memoria colectiva de las comunidades indígenas.

Durante el acto de entrega, la embajadora de El Salvador en Portugal, Rhina Bardi, destacó la importancia de estas publicaciones para la proyección cultural del país, así como el compromiso del Gobierno salvadoreño con la promoción de su identidad lingüística y literaria. También resaltó el trabajo de la Biblioteca Nacional de El Salvador en el fomento de la lectura, especialmente entre la población estudiantil.

Asimismo, la diplomática mencionó el liderazgo del programa «Crecer Juntos», impulsado por el Despacho de la Primera Dama, como parte de las políticas orientadas al desarrollo integral del país.

La donación cobra especial relevancia al integrarse a la colección de la Biblioteca Nacional de Lisboa, una institución con más de 90 años de historia y una afluencia mensual superior a las 20 mil personas. Los ejemplares estarán disponibles en áreas de alta concurrencia, lo que facilitará su acceso y visibilidad para el público visitante.

Con esta iniciativa, El Salvador refuerza su presencia cultural en Europa y promueve el intercambio académico y literario, consolidando los lazos entre ambas naciones a través de la literatura y las lenguas originarias.

Lee tambiénFotos: Patrimonio de flores y palmas en Panchimalco