La revisión de los repertorios lexicográficos producidos en El Salvador durante el primer cuarto del siglo evidencia un avance notable en comparación con épocas anteriores. Por tanto, es necesario conocer y reconocer estas obras porque son un aporte importante para los estudios lingüísticos en el país.
En este breve artículo se presentará la recopilación de los repertorios lexicográficos publicados durante este primer cuarto de siglo (solo aclarar que no es una lista exhaustiva). Asimismo, se hará una breve caracterización tipológica de las obras. Hasta ahora se han recopilado los siguientes repertorios lexicográficos: Diccionarios:
1.«Diccionario de salvadoreñismos. Puro guanaco» (2002), Jim Casalbé.
2. «Diccionario de salvadoreñismos» (2003 (2013, 2015)), Matías Romero Coto.
3. «Real diccionario de la vulgar lengua guanaca» tomos I-II 2008 (2015), Joaquín Meza.
Vocabularios:
4. «Leperario salvadoreño » (2000), José Humberto Velásquez
5. «El Salvador: Sus hablantes » (2006), Jorge Vargas Méndez
6. «Refranero salvadoreño » (2006), Canoa Editores
7. «Dichos y diretes » (2007), Ana del Carmen Álvarez
8. «Léxico del cuerpo humano en el habla popular salvadoreña » (2009), Matías Romero Coto
9. «El lenguaje delincuencial en El Salvador » (2012), José Braulio Galdámez
10. «Gentilicios de los municipios de El Salvador » (2015), Érick Rivera Orellana
11. «Libro diccionario. El embajador del caliche en El Salvador » (2017), Óscar Wilfredo Ramírez Menéndez
12. «Diccionario de caliche y modismos salvadoreños » (2023), Luis A. Portillo Glosario [literario]:
13. «Vato guanaco loco» (2019), Mario Bencastro.
Al revisar los documentos anteriormente citados se ha podido observar en ellos las siguientes características tipológicas: Criterios cualitativos: Todos los repertorios lexicográficos revisados son lingüísticos, monolingües y sincrónicos.
Sobre esto último, no existe hasta este momento un diccionario con perspectiva diacrónica y con mayor trascendencia, como los tesoros lexicográficos; así pues, en El Salvador se carece de un Tesoro del español de El Salvador y de repertorios confeccionados desde una perspectiva integral.
Criterios cuantitativos: Estas obras han sido creadas bajo un criterio se – lectivo, diferencial y contrastivo, pues no parte del uso en general del es – pañol en El Salvador, sino de aquello que «aparentemente es propio». En este sentido, no existe hasta ahora un diccionario confeccionado bajo una perspectiva integral o general que pueda describir y dar cuenta de todo el español de El Salvador.
Criterios estructurales: Los repertorios lexicográficos identificados son semasiológicos y alfabéticos. Es decir, el léxico está ordenado partiendo de la palabra al significado y siguiendo el orden de las letras del alfabeto. Criterio funcional: Los elementos sirven para la descodificación, es decir, sirven de herramientas para entender el significado de una palabra.
Criterios puristas (propósito): La mayor parte de los documentos son descriptivos, es decir, no han buscado corregir la forma de hablar (como sí fue con el diccionario de Salomón Salazar García en 1907), sino simplemente exponer su significado y uso. Criterios formales: Hasta ahora, no hay un solo repertorio lexicográfico propiamente digital, especialmente diccionario (lin – güístico y monolingüe).
Todos estos trabajos, aunque diversos y valiosos, muestran la necesidad de seguir desarrollando obras más amplias, sistemáticas y basadas en corpus lingüísticos que representen de forma integral el español de El Salvador.
La ausencia de diccionarios diacrónicos, digitales y de alcance general revela importantes áreas de oportunidad para la investigación lexicográfica. No obstante, los repertorios existentes constituyen un aporte fundamental para comprender la riqueza y particularidades del léxico salvadoreño.
En conjunto, esta producción sienta las bases para proyectos más ambiciosos y necesarios dentro de la lexicografía nacional.





