Una nueva publicación verá la luz este 21 de febrero, Día Internacional de la Lengua Materna y Día Nacional de la Lengua Náhuat: «Nechilwiat katka ka seujti… (Me contaban que una vez…)», el primer libro que aparece bajo el sello de la Editorial El Salvador.
Desde la llegada del presidente Nayib Bukele al gobierno, el Ministerio de Cultura trabaja por impulsar la cultura como un derecho, reconociendo la diversidad cultural en nuestro territorio y los derechos de los pueblos indígenas. En esta oportunidad encabeza este esfuerzo como parte de la colección Yultaketza, que meses atrás vio la luz con la publicación náhuat-español de “El Principito”, como parte de lo establecido en el Plan Cuscatlán sobre favorecer la publicación de literatura e investigaciones en lenguas originarias.
Se trata de un libro que reúne 52 relatos recogidos en náhuat entre informantes de la comunidad indígena de Santo Domingo de Guzmán o Witzapan, que constituye uno de los bastiones de esa lengua materna.
Los relatos fueron traducidos al español por el neohablante de náhuat Josué Ramos, quien recopiló las historias contadas por Visitación y Felipe García; Francisco, Antonia e Isabel Ramírez; María López y Fidelina Cortez.
«Uni historias techajkawilijket ne antepasados. Yejemet tea nemit, mikiket, pero naktuk tik tutzuntekun (Esas son historias que nos dejaron los antepasados. Ellos ya no están, murieron, pero han quedado en nuestras mentes)», expresa Visitación García en el libro.
Esas historias aparecerán organizadas en la publicación a través de diez apartados, cada uno con comentarios de Ramos, en los que desfilan personajes del mundo mágico náhuat, así como de nuestra flora y fauna.
«Tejemet tikmatit kasos ke techilwijtiwit ne ajantiguos, te keman tikitztiwit, pero tikmatit ka kiuni panutuk (Nosotros sabemos casos que nos contaron los antiguos, nunca hemos visto, pero sabemos que así ha pasado)», asegura en la publicación Francisco Ramírez.
El compilador es arqueólogo de profesión y desde 2016 ha visitado constantemente las comunidades indígenas donde aún se habla el náhuat. Como neohablante, ha impartido clases de la lengua a niños, jóvenes y adultos de manera virtual y presencial en universidades y otros espacios.
Con este libro, que recoge la tradición oral de las abuelas y abuelos, najnantzin y tajtajtzin, el Ministerio de Cultura contribuye a preservar elementos que conforman la identidad cultural de Santo Domingo de Guzmán y que también están presentes en el imaginario salvadoreño.
La institución ha hecho pública la invitación al acto de lanzamiento, que tendrá lugar este 21 de febrero, a las 6:00 p. m., en el Teatro Nacional de San Salvador, en donde habrá ejemplares a la venta.
Posteriormente, la publicación estará disponible a un precio de $13.05, en la Tienda DPI del Palacio Nacional, en la sala de ventas ubicada en la 17 avenida sur, n.° 430, en el punto de ventas del Teatro Nacional de Santa Ana y en MarketSV.







